El exceso de los anglicismos PR. ¡Y eso que somos periodistas!


Hace unas semanas comentábamos en la oficina lo genial que es la nueva campaña de la RAE: “Lengua madre solo hay una”. Nos encanta por el rejuvenecimiento que este tipo de acciones aporta a la academia y por lo identificados que nos sentimos con esta avalancha de conceptos que inundan nuestro día a día. Por ejemplo:

Voy a hacer un “pitch”

Atiendo yo la “call”

Me han pasado el “briefing”

Manda los “samples” para “reviews”

Hazme un “media profile”

¿Meeting a las 12:00?

Y ya no entro en el mundo sonoro del WTF, OMG, LOL,…

En eVerythink convivimos varias generaciones y yo, que soy de la más “vintage” probablemente soy la que menos he convivido con estos anglicismos que día a día inundan mi vida y que en ocasiones me hacen sentir ridícula al terminar pronunciándolos (es que en el mundo PR se utilizan en exceso y es imposible no terminar adoptándolos por insistencia, y para evitar que piensen que eres de la Era Cuaternaria, claro J).

Siendo justos, también diré que el inglés es un idioma maravilloso que nos ofrece la posibilidad de crear nuevos conceptos y resumir ideas de forma única y con una sonoridad mucho más moderna, sin artículos, preposiciones… eso que llamamos “branding”, “claims”,… Es cierto que algunas cosas suenan tremendas en castellano, pero suenan de maravilla en inglés. Por ejemplo, no suena igual “Ultimate training” que “el entrenamiento más avanzado”, “fitness bloguer” que…, ni idea de cómo podríamos traducirlo. Pero sí, es más moderno, más sonoro.

Pero bueno, solo quería reivindicar que la lengua española es maravillosa. No se trata de empezar a hablar de “fono-mímica” en vez de “playback”, no quiero ser tan radical… pero hay que cuidarla, usarla, adaptarla y moderninzarla… pero manteniendo su esencia.